2016年5月22日日曜日

【VOA】人工知能:役立ち、危険


Artificial Intelligence: Helpful and Dangerous
人工知能:役立ち、危険

http://learningenglish.voanews.com/a/artificial-intelligence-helpful-and-dangerous/3334422.html


May 22, 2016 - 2016年5月22日


Computers and other machines have and will continue to change the way people do business and how we live.

コンピュータやその他の機械は、人々のビジネスを行う方法や我々の生き方を、変えて来ており、これからも変え続けていくだろう。

Many researchers use the term artificial intelligence (AI) to describe the thinking and intelligent behavior demonstrated by machines. While AI can be helpful to human beings, scientists warn, it can also be a threat.

多くの研究者達は機械によってデモンストレーションされる思考や知的な振る舞いを説明するのに人工知能という言葉を使う。AIが人類にとって役立つものになる一方で、科学者たちはそれがまた脅威にもなることを警鐘している。

We live with artificial intelligence all around us. A few examples are iPhone’s personal assistant Siri, searches on the Internet, and autopilot programs on airplanes.

我々は我々の回りのあらゆるところでAIとともに生活している。いくつかの例として、iPhoneのパーソナルアシスタントSiri、インターネット上での検索、そして、飛行機に搭載された自動操縦のプログラムなどがある。

AI is not new. But it is quickly getting more and more complex, and, well, more intelligent.

AIは目新しいものではない。しかし、それは急速にますます複雑化し、そしてより賢くなってきている。

Stuart Russell teaches computer science at the University of California, Berkeley. He says humans should be sure to make AI products that we like.

スチュアート・ラッセルはカリフォルニア大学バークリー校でコンピュータ科学を教えています。我々が気に入るAI製品を人間は作ることを確実にすべきだと彼は言います。

”If we are going to make systems that are going to be more intelligent than us, it’s absolutely essential for us to understand how to absolutely guarantee that they only do things that we are happy with.”

我々がシステムを我々より賢く作ろうとするなら、それらが我々を喜ばすことのみを行うということを確実に保証する方法を理解することは、我々にとって絶対に不可欠です。

In the future, Russell says, many of today’s jobs that require a lot of physical labor will be replaced by machines with artificial intelligence. These include agricultural jobs, and ones with repetitive duties like telephone call centers. AI machines could also replace jobs like ones in the financial industry — jobs that require studying a lot of data.

未来において、ラッセルは言う、多くの肉体労働を必要とする多くの今日の仕事は、AIを搭載した機械達によって置き換えられるだろう。それらには、農作業やテレフォンコールセンターのような繰り返しを伴う職務が含まれる。AI機械は、さらに、金融産業での仕事のような、多くのデータの調査が要求される仕事を置き換えるかもしれない。

This could lead to more questions.

このことは、より多くの問題をもたらすかも知れない。

”But if we replaced all the jobs that require human physical labor and then we replace all the jobs that require human mental labor, then you have to ask, well, 'What’s left?'”

しかし、もし我々が人的肉体労働を必要とする全ての仕事を置き換え、そして、人の頭脳労働を必要とする全ての仕事を置き換えたなら、そうしたら、あなたは尋ねるだろう、そう、何が残るのかと?

Russell sees artificial intelligence changing the economy and current way of life.

ラッセルは人工知能が経済と現在の生き方を変化させて行くと考えている。

 “Most people will be employed, possibly even self-employed, in providing individualized personal services to other human beings, that we won’t have mass employment in manufacturing or in financial services.”

製造業や金融サービスにおいて我々が大量雇用をうしわれることで、他の人へ個人の好みに合わせる個別サービスを供給するという分野で、大半の人々、おそらく自営業者さえも雇用されるだろう。

He says that means the large factory, or large office building with thousands of people doing the same thing, will go away.

彼は言う、大きな工場、もしくは、同じことを行っている何千の人々が働いている大きなオフィスビルはなくなることを意味しますと。

Guruduth Banavar is IBM’s Chief Science Officer of Cognitive Computing. He sees a future where new jobs such as data engineering will be created.

グルードフ・バネバーはIBMのコングニティブコンピューティング(経験を通じて学習するシステム)部門の最高科学責任者です。彼は予想している、未来は、データエンジニアリングのような新しい仕事が誕生するところだと。

”The future will require everybody to work with these learning reasoning machines. So I think the skill set for many of these jobs will end up being different in the future.”

未来は全ての人にそれらの学習推論マシン達とともに働くことを要求するでしょう。よって、私は考えています、未来において多くのそれらの仕事のスキルセットが最終的には違ったものになるだろうと。

The health care industry is one area artificial intelligence is already changing. AI can process huge amounts of data, so doctors can use the most up-to-date information to diagnose and treat patients.

医療産業は、AIが既に変えつつあるひとつの分野です。AIは大量のデータを処理できます、よって、医者たちは患者の診断や治療を行うために最新に更新された情報が利用できます。

IBM’s Watson technology is already in use at hospitals in North and South America, Europe and Asia.

IBMのワトソン技術は、南北アメリカ、ヨーロッパ、アジアの病院において、すでに使われています。

Banavar says Watson helps doctors keep up with information.

バネバーは言う、ワトソンは新情報に追従するによって医者を助けます。

“The difference between going to a doctor who has Watson versus not having Watson is very big, because when doctors, you go to a doctor today you might find somebody who is 10 years out of date.”

ワトソンを持っている医者へ行くか対ワトソンを持っていない医者へ行くかの違いは非常に大きい、なぜなら、医者、今日あなたが医者に行くとして、あなたは10年時代遅れの誰かに当たるかもしれないのです。

There is also a dangerous side to artificial intelligence. One example is combining drone aircraft technology and AI to create autonomous weapons.

さらに、AIに対する危険な面が存在する。1例として、自立兵器を生み出すためのドローン飛行技術とAIの融合があります。

Stuart Russell is working to create international treaties to ban such weapons. He says the risk is that people will use this technology to develop a kind of “poor man’s nuclear weapon.”

スチュアート・ラッセルは、それらの武器を禁止する国際条約の作成のために活動している。彼は言う、そのリスクというのは次の通りで、この技術を1種の「貧者の核兵器」を開発するために人々が使うからです。

“It is a race against time because the weapons are starting to emerge, the research is moving into development, development is moving into production...”

それは時間との戦いで、なぜならそれらの武器は出現し始めており、研究が開発になり、開発が製造になり、、、

IBM’s Banavar points out the value of artificial intelligence, including search engines and the autopilot function on planes.

IBMのバネバーはAIの価値を検索エンジンや飛行機に搭載された自動運転機能を含めて指摘しています。

The debate about whether artificial intelligence is good -- or bad -- for humans continues. Researchers agree there is no question that the technology is here, and will continue to change life on our planet.

AIは人間にとって良いかどうか(あるいは悪いか)についての論争続いている。そこに疑いは無い、技術があり、そして、その技術が生活を変化させることが地球上で継続していくのだと研究者達は同意しています。


EmoticonEmoticon