2015年6月11日木曜日

【VOA】ロボットによる警備が犯罪を減らす助けとなるかも

Robot Security Could Help Cut Crime
ロボットによる警備が犯罪を減らす助けとなるかも

http://learningenglish.voanews.com/content/robot-security-to-cut-crime/2812325.html




Shopping centers, stadiums and university campuses soon may have a new tool to help fight crime. A company called Knightscope claims its roving robots can predict and prevent crime.

ショッピングセンター、スタジアム、大学のキャンパスで犯罪対策の助けとなる新ツールが使用されるようになるかもしれません。ナイトスコープというカリフォルニア州にある企業が、その会社の動き回る(巡回)ロボットは、犯罪を予測し、防止できると主張しています。

Shopping centers, stadiums and universities may soon have a new tool to help fight crime. A California company called Knightscope says its robots can predict and prevent crime. Knightscope says the goal is to reduce crime by half in areas the robots guard.

ショッピングセンター、スタジアム、大学では間もなく、犯罪対策の助けとなる新ツールを使用するようになるかもしれません。ナイトスコープというカリフォルニア州の企業は、同社のロボットが犯罪を予測し、防止できると言います。ロボットが守る(監視する)エリアで犯罪の半減を目標としているとナイトスコープ社は言います。

William Santana Li is the chief executive officer of Knightscope. He says these robot security guards will change the world.

ナイトスコープ社の最高経営責任者はウィリアム・サンタナ・リーさんです。これらのロボット警備員が世界を変えるだろうと彼は言います。

"Our planet has seven billion people on it. It's going to quickly get to nine billion people. The law enforcement apparatus and security apparatus that we have globally is just not going to scale."

「私たちの惑星はその上に70億人が暮らしています。そしてすぐに90億人に到達するでしょう。私たちが世界中に持っている法の執行機関や警備機関は、ただちにスケールに追随していけません。」

Mr. Li says his company's Autonomous Data Machines can become the eyes and ears of law enforcement.

リー氏は、彼の会社の自律データマシンは、法の執行の目と耳になることができると言います。

"You want it to be machines plus humans. Let the machines do the monotonous computational heavy and sometimes dangerous work and let the humans do the strategic decision-making work so it's always working in tandem."

「あなたはそれを機械プラス人間となるようにしたいでしょう。機械には単調で計算的できつい、時に危険な仕事をさせ、そして、人間には戦略的な意思決定の仕事をさせて、つまり、それはいつも2つ1組みで機能するということです。」

The machines are one and a half meters tall and weigh 136 kilograms. They do not carry weapons but have day and night time video cameras able to turn 360 degrees. Mr. Li says they can also sense chemical and biological weapons.

その機械は高さ1.5メータ、重さは136キログラムです。武器を装備していないが、360度回転できる昼夜兼用のビデオカメラを備えています。それらは化学兵器や生物兵器を検知もできるとリー氏は言います。

Eugene Volokh is a law professor at the University of California. He says the machines have to be used in the right way. He says some people may become concerned about their privacy, especially in connection with the video recordings. Some people may worry that such recordings will appear on the Internet. Mr. Volokh says it will be interesting to see how state laws deal with this kind of surveillance video.

カリフォルニア大学の法律学の教授にユージン・ヴォロクさんがいます。その機械は正しい方法で使用されなければならないと彼は言います。特にビデオ録画関連について、ある人達は自分のプライバシーを気にかけるようになるだろうと彼は言います。ある人達はその記録がインターネット上に公開されるのを心配するかも知れません。それは、この種の監視ビデオが州法でどのように取り扱われるかを見るという興味深い物になるだろうとヴォロクさんは言います。

William Santana Li says there is a long waiting list for the robots in the U.S. At least 25 other countries are also interested in these robotic security guards.

アメリカではロボットに対する長い順番待ちリストがあるとウィリアムサンタナリーさんは言います。さらに少なくとも25の他の国々が、これらのロボット警備員に興味を持っています。


EmoticonEmoticon